normal

[ˈnɔːml]
  • 基础释义
  • 纠错
  • adj.

    正常的;身体健康的;

  • n.

    常态;

  • normal
  • 更新时间:2025-01-13 00:04:49
    • 词义辨析
    • normal, common, general, ordinary
    • 这四个词都有“普通的”“常见的”意思。它们的区别是:
      common强调许多事物具有某种共同点而“不足为奇”; general指普遍于大多数人或事物中,有“较少例外”的含义; normal形容人或物“符合常态或常规”; ordinary指与一般事物的性质标准相同,强调“平常”而无奇特之处。例如:
      Colds are common in winter.
      感冒在冬天很常见。
      This is a matter of general interest.
      这是人们普遍感兴趣的问题。
      A normal heart beats around seventy-six times a minute.
      正常的心脏每分钟跳动76次左右。
      He worked neither for fame nor fortune and always fought at his ordinary post.
      他不为名、不为利,始终战斗在平凡的 岗位上。
    • normal,ordinary,regular,natural,typical
    • 这些形容词都含“规则的、正常的、正规的”之意。
      normal指不超过某种限度、符合某种标准或常规。
      ordinary强调一般性和普通性,含不突出的意味。
      regular指按已有模式的、有规律或定期的。
      natural侧重某人或某物的行为符合其固有特性。
      typical指个体能体现出群体的特征。
    • 速记技巧

      词源记忆法

      先和大家说一个梗,师范大学这几个字怎么翻译?

      其实就翻译成Normal University,问题来了,师范和normal正常的有啥关系,毛关系也没有?我们今天就说一说:

      其实这个normal并不是直接来源于英语,而是来源于法语。大家知道世界上第一所“师范大学”吗?就是大名鼎鼎的“巴黎高等师范学院”,简称为“巴黎高师”。

      巴黎高师历史悠久,距今已有200多年。它为法国培养出无数的杰出人才,存在主义先锋萨特,总统蓬皮杜出自这所学校,甚至在自然科学方面有11位诺贝尔奖得主,然而其学生总数不到两千人,堪称世界上诺贝尔奖人均产量最高的大学。

      “巴黎高师”的法语名字是:Ecole Normale Superieure de Paris,简称为“ENS”。

      这个名字如果用英文翻出来是这样的:Super Normal School of Paris,直译成汉语就是“巴黎超级normal的学校”,是不是有种莫名的喜感?

      在我们的常识中,normal在英语里是正常、普通的意思,但事实上,如果我们深究下去,normal这个词其实来源于名词norm(标准、规范、典范),作为形容词的normal其实可以理解为“符合标准的、符合规范的、符合典范的”。

      因此,Super Normal School of Paris正确的译法应该是“巴黎标准学校”、“巴黎模范学校”,或“巴黎典范学校”。

      咱们中国文化里,有“为人师表、好为人师”的说法,意思是当老师的必须以身作则,起到自我表率作用,中文里说的“师范”源自于古语“【学高为师】,【身正为范】”,老师就是学生的【标准】和典范,所以,这么说起来,其实彼此之间还是有共通之处的。

      谐音记忆法

      谐音:恼猫,老鼠恼猫是正常的。

    • 知识拓展

      重要短语

      normal university师范大学

      normal operation正常运行,常规操作

      normal temperature正常体温;标准温度

      normal distribution n.正态分布

    精确
    • 模糊
    • 词首
    • 词尾
    • 词义
    • 例句